The new Subaru Trezia’s front fascia fits the Toyota Sai rather well. Though it’s highly unlikely there’ll be a hybrid Subaru. But if Subaru does get the Sai, hopefully it’ll ditch that name. Sai is a Chinese slang for manure.
December 13th, 2010 at 6:46 am
Actually one of it’s meanings in Japanese is rhinoceros.
Japanese car names are traditionally selected for literation when spoken in Japanese, not for any actual meaning in Japanese or any other language. More often that not, PR Spin doctors try to come up with rationales for the names that are unintentionally funny.
Mitsubishi has been responsible for a disproportionate number of these. ‘Pajero’, sounding good in Japanese and allowing a link to Mitsubishi’s former status as a Jeep licensee, means ‘wanker’ in Spanish, which is why it had to be renamed ‘Montero’ in export markets.
‘Starion’ was another classic. It was supposed to be ‘Stallion’, continuing the \Colt’ connection Mitsubishi has had in Japan since the mid-1960s, but when the paperwork was being filed with the Ministry of Transportation in Japan, the clerk at Mitsubishi made the ‘R for L’ mistake and it became ‘Starion’.
The MoT refused to allow a change, so the Mitsubishi PR people came up with a transparently awful explanation that it means ‘Star’ and ‘Orion’, linking it to Mitsubishi’s engine names at the time.
That was taken at the time as a bunch of sai.
December 15th, 2010 at 1:05 am
I love your work.
I must admit, the nose looks rather boring, but still an incredible manipulation 🙂
Your Name (required)
Your Email (required)
Copyright ®2010 - Theophilus Chin - Log in